Tipy na nejlepší překladatelské konference v Evropě v roce 2019

Tipy na nejlepší překladatelské konference v Evropě v roce 2019

V dnešním blogovém příspěvku se budu zabývat tipy na nejlepší evropské překladatelské konference roku 2019. Výčet bude obsahovat evropské překladatelské konference, které se konají od května až do konce letošního roku 2019. Do svého seznamu jsem zahrnula pouze ty překladatelské konference, které jsou přínosné pro překladatele jako jednotlivce na volné noze. Můj výčet uvádí pouze konference, které se konají v Evropě. Až v dalších blogových příspěvcích se budu věnovat konferencím v Česku. Pak také těm po celém světě.

 

BP19 Translation Conference: Bologna, Itálie: 2. až 3. května 2019

Na konferenci v italském městě Bologna bude více než 30 přednášejících z celého světa. Ze zajímavých jmen mohu zmínit například Tess Whitty, která bude mít přednášku s následujícím názvem: Pět kroků k nalezení přímých klientů. Tess Whitty je v rámci překladatelské komunity velmi aktivní, radí překladatelům s obchodní stránkou překládání. Vede stránku pod názvem: marketingtipsfortranslators.com. Na ní pravidelně zveřejňuje podcasty a vede svůj blog. Je také autorkou knih o podnikání v překladatelském oboru. Já sama jsem od ní četla knihu Marketing cookbook for translators. Mohu ji určitě doporučit, je plná užitečných tipů. Autorčin konferenční příspěvek tak bude určitě nabitý obchodními tipy pro všechny překladatele.

Jako další přednášející vystoupí například Sherif Abuzid. Některým z vás bude povědomý z Facebooku. Je totiž správce skupiny Succesful freelance translators, která sdružuje překladatele z celého světa. Sherif vystoupí s přednáškou nazvanou Tipy pro produktivitu překladatelů.

Dvoudenní vstupné na konferenci pro volnonožce stojí 319 EUR. 2denní lístek pro volnonožce, který obsahuje komplet celý program stojí 399 EUR. Pokud byste chtěli přijet jen na 2. května, tak lístek bude stát jenom 209 EUR. Lístek pouze na 3. května bude stát 239 EUR. K těmto lístkům si můžete dokoupit ještě další workshopy. Například Tess Whitty kromě svojí přednášky bude pořádat také workshop Marketingový plán, který si můžete přikoupit za 90 EUR. Ke všem cenám ještě bude připočteno DPH.

Zde je odkaz na webové stránky konference: http://bpconf.com/

Tuto konferenci můžete absolvovat také online.

BP19 Virtual conference: online, 14. až 24. května 2019

Pokud nestíháte výlet do Itálie, určitě stojí za to se akce zúčastnit alespoň virtuálně. Budou vám k dispozici živé nahrávky 31 přednášek. Z toho 18 jich bude trvat 55 minut, 13 bude dlouhých 27 minut. Videa budou postupně uvolňována mezi 14. a 25. květnem a zůstanou dostupná až do 14. září.

Mezi řečníky těchto videí budou například Tess Whitty, Sherif Abuzid či Jaquelina Guardamagna.

Získáte také přistup k elektronické knize sepsané přednášejícími této akce.

Vstupné na tuto virtuální konferenci činí 29 EUR při nákupu do konce dubna. Poté se cena zvyšuje na 39 EUR při nákupu do 13. května a 49 EUR od 14. května a dále.

 

 

ITI Conference: Sheffield, Velká Británie: 10. až 11. května 2019

Tato konference je hlavní událostí překladatelské komunity ve Velké Británii. Pořádá ji britská překladatelská asociace ITI (Institute of Translation and Interpreting). Toto sdružení bylo založeno v roce 1986 a dnes má přes 3000 členů, kteří pocházejí z Británie i zahraničí. V Británii je několik překladatelských sdružení, z nichž ITI je ovšem nejuznávanější.

V tomto svém článku se o pořádané konferenci ovšem moc rozepisovat nebudu, protože pro letošní rok byly přihlášky k účasti akceptovány pouze do 5. dubna.

Tato konference se koná každé dva roky a přitahuje přednášející z celého světa. V roce 2017 konference přilákala více než 350 překladatelů a tlumočníků z více než 20 zemí. Minule se konala v Cardiffu, letos se koná v Sheffieldu. Toto město má podobnou průmyslovou historii jako česká Ostrava, motto konference tedy letos doslovně odkazuje na „kování“ budoucnosti překladatelské profese.

Letos se mohou účastníci těšit například na Chris Durban, která přednese příspěvek s následujícím názvem: První kroky. Zaměří se v ní na čerstvé absolventy překladatelských škol. Chris Durban pravidelně přednáší a je autorkou úspěšného překladatelského blogu Fire Ant and Worker Bee. Nemusíte být ovšem smutní, že v Anglii Chris Durban zmeškáte. Tato překladatelka přijede v listopadu do Olomouce na tamější konferenci TIFO 2019. Více o této konferenci budu psát ve svém dalším blogovém příspěvku, který bude o překladatelských konferencích v Česku.

Vstupné na tuto britskou konferenci se tedy již nedá koupit. Pro představu pouze uvádím, že letos pro nečleny vstupné stálo 499 liber.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://www.iti-conference.org.uk/

 

 

 

MemoQ Fest International 2019: Budapešť, Maďarsko: 29. až 31. května 2019

Tato překladatelská konference je pořádaná týmem, který stojí za CAT nástrojem MemoQ. Na webových stránkách je ovšem uvedeno, že nemusíte být uživatelem MemoQ, abyste si konferenci užili. Tato konference je prý pro všechny, kteří věří v sílu technologií. Vítáni jsou všichni z překladatelské profese, kteří se zajímají o CAT nástroje.

Já sama vlastním licenci MemoQ 2015 a myslím, že tento CAT nástroj se firmě Kilgray povedl. Myslím, že mají schopný tým, který určitě dokáže naplánovat i pěknou konferenci.

29. května se konají pouze workshopy, které si k základnímu vstupnému musíte přikoupit. Hlavní program konference začíná až 30. května.

Jako hlavní řečník samotné konference vystoupí Jost Zetzsche. Jost je v překladatelské komunitě známý díky svému zájmu o technologie. Napsal například knihu o technologiích pro překladatele A Translator’s Tool Box—A Computer Primer for Translators. Můžete také odebírat jeho newsletter Tool Box Journal.

Jako další mě zaujala přednáška: „Co je nového v MemoQ?“ Zde se budete moci dozvědět novinky firmy Kilgray.

Vstupné pouze na hlavní konferenci stojí 660 EUR. Pokud si ji koupíte před 6. květnem, tak zaplatíte pouze 580 EUR. Vstupenka na konferenci včetně workshopů stojí 780 EUR. Pokud si ji ovšem koupíte před 6. květnem, tak zaplatíte pouze 660 EUR.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://www.memoq.com/en/memoqfest/

 

Translation Forum Russia: Petrohrad, Rusko: 23. až 25. srpna 2019

Stránky této konference uvádí, že se jedná o největší překladatelskou konferenci v zemích bývalého Sovětského svazu. Konference se koná každoročně od roku 2009 a každý rok přiláká 300 až 500 účastníků.

Nejsem si jistá, nakolik se na tomto překladatelském srazu půjde domluvit anglicky. Některé části webové prezentace konference jsou také pouze v ruštině. Konference navíc doposud nemá zveřejněný program.

Pokud si zakoupíte vstupné do 31. května, vyjdou vás na 145 EUR. Pokud si lístky koupíte do 31. července, vyjdou vás na 185 EUR. Od 1. srpna vyjdou už na 225 EUR.

Zde je odkaz na webové stránky konference: http://tconference.ru/en/

 

Mediterranean Editors and Translators Meeting 2019: Split, Chorvatsko: 26. až 28. září 2019

Jedná se o konferenci asociace jménem Mediterranean Editors and Translators. Jedná se o sdružení jazykových profesionálů, kteří mají jako pracovní jazyk angličtinu a zároveň jsou spjatí s oblastí Středomoří. Tato konference se letos koná již popatnácté.

Jeden z hlavních řečníků bude Lane Green. Lane je sloupkařem a editorem časopisu The Economist. Ve svých článcích se zabývá jazyky a sám jich ovládá devět.

Dalším řečníkem bude David Jemielity. David pracuje jako vedoucí překladatelské sekce v bance jménem Banque Cantonale Vaudoise ve Švýcarsku.

Pokud si jako nečlen zakoupíte vstup do 10. června, zaplatíte 285 EUR. Po tomto datu zaplatíte jako nečlen 315 EUR. Dále si můžete objednat vstup na workshopy, tato možnost stojí dalších 40 EUR.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://metmeetings.org/en/presentation:1149

 

Meet Central Europe 2019: Praha, ČR: 10. až 11. října 2019

Tato konference byla založena čtyřmi překladatelskými asociacemi ze střední Evropy. Konference se tedy stěhuje mezi hlavními městy tohoto regionu. Loni byla konference v Budapešti, letos se bude konat v Praze. Z tohoto důvodu ji uvádím v tomto svém blogovém příspěvku, a nikoliv až v příštím, ve kterém se budu věnovat pouze českým překladatelským konferencím.

Webové stránky konference tvrdí, že na akci si přijdou na své volnonožci i jazykové agentury. Nicméně mám pocit, že tato konference bude zaměřena více na agentury a jejich projektové manažery k čemuž mě navádí i motto letošního ročníku, které zní: Inspirace pro manažery. Nechám se ovšem ještě překvapit, program totiž není dosud zveřejněn. Najde se v něm ovšem určitě něco zajímavého i pro překladatele na volné noze a velkou výhodou je samozřejmě domácí půda.

Cena vstupného pro volnonožce do 15. září je 199 EUR. Od 16. září zaplatíte 299 EUR. Gala večer s večeří se platí zvlášť a stojí 85 EUR.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://meetcentraleurope.com/

 

The Language Show: Londýn, Velká Británie, 15. až 17. listopadu 2019

Konference Language Show není čistě překladatelská konference. Na webových stránkách je výzva k návštěvě pro všechny, kdo se učí jazykům, kdo vyučuje jazyky a samozřejmě pro překladatele. Tři konferenční dny budou plné vzdělávacích seminářů, kulturních představení a minikurzů jazyků. Můžete zde například absolvovat minikurz úvodu do gaelštiny či velštiny.

Program konference je rozdělen do sekcí a jedna z nich je speciálně pro překladatele a tlumočníky. Jedna z přednášek například bude o tom, jak vybudovat úspěšnou kariéru překladatele či tlumočníka v EU. Jiný řečník bude zase mluvit k těm překladatelům, které zajímají CAT nástroje, ale ještě s nimi nepracovali. Přednáška totiž bude úvodem do CAT nástrojů Trados a MemoQ. Další bod programu se nazývá Marketingové nástroje a přednese ji trojice překladatelů. Jednou z nich bude Jaquelina Guardamagna. Jaquelina je úspěšná překladatelka pracující z Londýna pod svou značkou Translator in London.

Velkou výhodou této konference je fakt, že je bezplatná. Doporučuji si tedy do Londýna na tuto zajímavou akci udělat výlet.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://languageshowlive.co.uk/

 

 

 

Expolingua: Berlín, Německo, 22. až 23. listopadu 2019

Tato konference rovněž není pouze pro překladatele a tlumočníky, ale přesto si zde tyto profese určitě přijdou na své. Expolingua je konferencí pro všechny, kteří mají něco do činění s jazyky.  Je to konference o učení se a výuce jazyků. Na webové stránce se pořadatelé obracejí přímo na překladatele a tlumočníky, kteří se zde mohou setkat s nejnovějšími trendy v oboru.  Na konferenci se také bude mluvit o stážích a celkově o kariéře v oblasti cizích jazyků. Konference bude také mít část, která se zabývá kulturou daných zemí.

Na této akci můžete absolvovat minikurzy cizích jazyků. Své zastoupení zde bude mít i čeština. Vyučovat ji zde bude pracovnice Českého centra v Berlíně. Jako jiný zajímavý minikurz mohu zmínit například esperanto.

Pro překladatele zde bude mnoho zajímavých přednášek. Přijede sem například Ed Flower ze společnosti SDL a přednese přednášku pro zájemce o CAT nástroj Trados. Bude to úvodní vhled do začátků překládání s tímto nástrojem.

I u téhle akce je velkou výhodou fakt, že bude zdarma. Lístky budou dostupné od července. Berlín je blízko, můžete si tedy na tuto pěknou konferenci udělat krátký výlet.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://www.expolingua.com/en/

 

 

BDU Conference 2019: Bonn, Německo: 22. až 24. listopadu 2019

Ve stejné době jako berlínská Expolingua bude v Německu jiná zajímavá konference. Tato je přímo pro překladatele a tlumočníky. Německá asociace překladatelů a tlumočníků (BDU) bude v německém městě Bonn pořádat velkou konferenci pod názvem Překladatelství a tlumočnictví 4.0: nové příležitosti v digitální éře. Tento ročník se tedy bude zabývat tím, jaký dopad má digitální revoluce na práci tlumočníků a překladatelů. Na webových stránkách je poznámka, že některé přednášky a diskuze budou simultánně tlumočeny do němčiny a angličtiny.

Program bude rozdělen na tematické sekce. Zajímavá je například sekce o marketingu a vymezování pozice na překladatelském trhu. V této sekci bude například zařazena přednáška „Úspěšné používání MT pro překlad: nové technologie, nové cenové strategie.“ Přednáška bude přednesena v angličtině Yolandou Alvarez Alonso. Další sekce je také velmi užitečná, na překladatelských konferencích ovšem ještě zatím není tak častá. Je to sekce zabývající se relaxačními technikami a ergonomickým pracovištěm. Zde se například můžete těšit na přednášku „Co váš mozek zbožňuje: dýchání, výživa, zvládání stresu.“ Tato přednáška bude proslovena v angličtině Gabrielou Bocanete.

Malou nevýhodou této konference je fakt, že se řadí spíše k těm dražším. Vstupné pro nečleny stojí 699 EUR. Do 31. 5. 2019 jsou ovšem k dostání zvýhodněná cena vstupného. Pro nečleny je cena 599 EUR.

Zde je odkaz na webové stránky konference: https://www.uebersetzen-in-die-zukunft.de/home

 

A to je konec mého výběru evropských překladatelských konferencí pro rok 2019. V příštím článku na blogu se budu zabývat překladatelskými konferencemi, které se v roce 2019 konají v Česku.

 

 

Photo taken by Dion Hinchcliffe

Shared under Creative Commons licence (https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode)

I do not own any rights to it and the author is in no way associated with me or my website

Link to the original picture: https://www.flickr.com/photos/dionhinchcliffe



O autorovi: Adéla Měkotová
Jsem překladatelka angličtiny na volné noze. Překládám z angličtiny do češtiny i z češtiny do angličtiny. Specializuji se na následující oblasti: obchod, marketing, mezinárodní vztahy a politika, žurnalistika, cestovní ruch. Absolvovala jsem anglickojazyčné LL.M. studium mezinárodního a evropského práva na Univerzitě Palackého. Jsem také správce facebookové skupiny Překladatelé, tlumočníci a lektoři v Olomouci a okolí. Můj e-mail: [email protected]